
The set of 5 books just published includes: "Kim, Van, Kieu Story" (transliterated and annotated by Truong Vinh Ky), "The Tale of Kieu - The New Tale of Doan Truong" (researched by Bui Ky - Tran Trong Kim), "Kim Van Kieu Notes" (annotated by Bui Khanh Dien), "The Tale of Kieu Commentary" (analyzed by Ho Dac Ham) and "The Tale of Kieu - The New Tale of Doan Truong" (revised and annotated by Nong Son Nguyen Can Mong). According to the National Political Publishing House, Truth, each publication bears its own academic mark, not only contributing to clarifying the language, allusions, and cultural and historical context that Nguyen Du conveyed in each sentence, but also helping today's readers broaden their perspective and gain a deeper understanding of the humanistic values and philosophy of life of this literary masterpiece. “With a heart full of love and empathy for human suffering, Nguyen Du recounted the wandering and difficult life of Kieu - a talented but ill-fated girl. The image of Kieu has gone beyond the fate of a literary character to become a symbol of human destiny, of the desire for love, freedom and justice,” the “Publisher’s Note” section stated.
In which, “Kim, Van, Kieu Story” is the transcription and annotation of scholar Truong Vinh Ky. The book was first published in 1875 in Saigon and is considered by researchers to be the first “Truyen Kieu” in the national language in our country. Writing the preface to the book, scholar Truong Vinh Ky highly praised the value of “Truyen Kieu” and affirmed the influence of the work. In addition to the transcription in the national language, scholar Truong Vinh Ky clearly annotated the allusions and allusions in the work.
The book “Kim Van Kieu Notes” is a work by Bui Khanh Dien, published by his son, Bui Thien Can, in 1924, at Ngo Tu Ha printing house ( Hanoi ). Through this annotation, author Bui Khanh Dien corrected some incorrect words in the Nom script and annotated the historical allusions, historical allusions, and explained the meaning of “The Tale of Kieu” in prose.
The most well-known of these five books is probably “The Tale of Kieu - The Tale of Kieu” edited by two scholars, Bui Ky and Tran Trong Kim. This is a very popular national language version of “The Tale of Kieu”, first published in 1925. These two erudite scholars, with a deep understanding of literature and history, have painstakingly compared different versions, edited the text, annotated each allusion, and analyzed the writing style of poet Nguyen Du. Therefore, this book is still widely used in teaching and research.
This edition of the work “The Tale of Kieu” by Ho Dac Ham published in 1929 at Dac Lap printing house, Hue is also a book worth reading. In addition to introducing the original Tale of Kieu with a summary, annotations, and analysis, the book also has a “Comparison” section, based on cross-checking many works of “The Tale of Kieu” published around the same time.
Also using the method of researching and explaining the historical and social context of the work “The Tale of Kieu”, author Nong Son Nguyen Can Mong in the work “The Tale of Kieu - The Tale of Kieu” focused on analyzing the literary, philosophical and philosophical significance of the work. This book was first published in 1936.
With these 5 reprinted books, the National Political Publishing House Truth has brought a comprehensive and valuable research book series on "The Tale of Kieu".
DUY LU
Source: https://baocantho.com.vn/diem-to-ve-dep-truyen-kieu--a194087.html






Comment (0)