この映画は、定型的な本の解釈や古い民俗様式の模倣に従うのではなく、より鮮明なアプローチを選択し、伝統を現代的な視覚言語、音楽、精神で再現しています。
マイ・フォン監督は、制作チームはこの映画を単なる翻案や古典精神の「文字通りの」再現にはしたくなかったと述べた。「現代の若者は、もはや教えられた方法で文化を学ぶことはありません。彼らは探求し、対話することを好むのです。だからこそ、私たちはベトナムらしさと、真にベトナム語で語られる世界を創造したいのです。」
それが理由です クリケット 文化的な表現において、型を破ることをためらわないでください。 Tong Coc、Ech Com などのキャラクターには、民俗的デザインと現代的なデザインの両方があります。彼らはセリフで話すだけでなく、ストリートラップから室内楽、フォークソングから流行のエレクトロニックビートまで、厳選されたメロディーで「歌う」のです。映画の中のそれぞれの歌は文化の一部であり、独断的でも定型的でもないが、それでも独自のアイデンティティを伝えている。
Tong CocのMVがその典型です。このキャラクターは伝統的なチュニックとターバンを身に着け、伝統的な村の高官のイメージから生まれていますが、絵文字のような表現スタイルを持ち、ヒップホップ音楽に合わせて動き、民謡風のラップの歌詞を使用しています。 「このキャラクターには、伝統的な北部の雰囲気と、若々しくユーモラスな要素の両方を持たせたい。そうすることで、新しい観客の目にこの文化が時代遅れに映らないようにしたいんです」とマイ・フォンは説明した。
マイ・フォン監督は次のように付け加えた。「『ヒキガエルは神の叔父であり、ヒキガエルを打つ者は神に打たれる』という歌詞は、昔からよく知られている民謡です。『トン・コック』のラップを書く際にも、伝統的な繋がりの一部として、意図的にこの詩を取り入れました。ラッパーは『井戸の底に座るカエルは空を蓋とみなす』といった、馴染みのあるイメージでありながら象徴性に富んだ詩を含め、非常に上手に歌詞を書いてくれました。」
音楽だけでなく、ビジュアルも非常に象徴的です。ジーニーのような大衆文化から多くの詳細が引用されている。 アラジンでは、マーベル映画の世界やビデオゲームからのシンボルがさりげなく挿入され、即興の空間と時間のつながりを生み出しています。監督は、これにより観客が「奇妙なものの中に親しみを感じ、馴染みのあるものの中に奇妙さを感じる」ようになり、文化的精神を受け入れやすくなると考えている。
製作総指揮者のヴー・デュイ・ナムは次のように強調した。「私たちはただ文学を描写したり、伝統を模倣したりするために映画を作りたいわけではありません。その代わりに、 クリケット 「ベトナム文化の精神を現代の世代の目と耳を通して再び伝える方法だ」と彼は述べ、音楽、アニメーション、ストーリーテリングに慎重に投資することが、押し付けがましくなく遺産への関心を喚起するための長期的な方向性だと語った。
「デ・メン:沼地への冒険」は5月30日から全国で初公開される予定で、ベトナムアニメーションの新たな旅の幕開けとなる。そこでは文化は「上演」されるのではなく、生きられ、時代の言葉で語られるのだ。
出典: https://baoquangninh.vn/tu-ao-the-den-rap-viet-de-men-lam-song-lai-van-hoa-dan-gian-bang-ngon-ngu-moi-3360028.html
コメント (0)