この映画は、定型的な本の解釈や古い民俗様式の模倣に従うのではなく、より鮮明なアプローチを選択し、伝統を現代的な視覚言語、音楽、精神で再現しています。
マイ・フォン監督は、制作チームはこの映画を単なる翻案や古典精神の「文字通りの」再現にはしたくなかったと述べた。「現代の若者は、もはや教えられた方法で文化を学ぶことはありません。彼らは探求し、対話することを好むのです。だからこそ、私たちはベトナムらしさと、真にベトナム語で語られる世界を創造したいのです。」
それが理由です クリケット 文化表現において、型破りな表現をためらいません。トン・コック、エック・コムといった登場人物は、いずれも民俗的でありながら現代的な風貌をしています。彼らはセリフで語るだけでなく、ストリートラップから室内楽、フォークロアから流行のエレクトロニックビートまで、厳選されたメロディーで「歌う」のです。劇中の歌はどれも文化の一部であり、教条的でもステレオタイプでもなく、それぞれのアイデンティティを伝えています。
「トン・コック」のMVはその好例だ。登場人物は伝統的なアオザイとターバンを身に着け、伝統的な村の高官のイメージから一歩踏み出している。しかし、絵文字のような表現力豊かなスタイルを持ち、ヒップホップミュージックに合わせて踊り、フォークロア調のラップリリックを用いている。「このキャラクターには、伝統的な北部の息吹と、ウィットに富んだ若々しい雰囲気の両方を持たせたいと思いました。そうすることで、新しい視聴者の目にこの文化が時代遅れにならないようにしたいのです」とマイ・フオンは説明した。
マイ・フォン監督は次のように付け加えた。「『ヒキガエルは神の叔父であり、ヒキガエルを打つ者は神に打たれる』という歌詞は、昔からよく知られている民謡です。『トン・コック』のラップを書く際にも、伝統的な繋がりの一部として、意図的にこの詩を取り入れました。ラッパーは『井戸の底に座るカエルは空を蓋とみなす』といった、馴染みのあるイメージでありながら象徴性に富んだ詩を含め、非常に上手に歌詞を書いてくれました。」
音楽だけでなく、ビジュアルも非常に象徴的です。ジーニーのようなキャラクターなど、ポップカルチャーから多くのディテールが取り入れられています。 アラジンでは、マーベル・シネマティック・ユニバースやビデオゲームのシンボルがさりげなく挿入され、空間と時間の即興的な繋がりを生み出しています。監督は、これにより観客が「奇妙な中にも親しみを感じ、馴染みのある中にも奇妙さを感じる」ようになり、文化的精神を受け入れやすくなると考えています。
製作総指揮者のヴー・デュイ・ナムは次のように強調した。「私たちはただ文学を描写したり、伝統を模倣したりするために映画を作りたいわけではありません。 クリケット 「ベトナム文化の精神を現代の世代の目と耳を通して再び伝える方法だ」と彼は述べ、音楽、アニメーション、ストーリーテリングに慎重に投資することが、押し付けがましくなく遺産への関心を喚起するための長期的な方向性だと語った。
「デ・メン:沼地への冒険」は5月30日から全国で初公開される予定で、ベトナムアニメーションの新たな旅の幕開けとなる。そこでは文化は「上演」されるのではなく、生きられ、時代の言葉で語られるのだ。
出典: https://baoquangninh.vn/tu-ao-the-den-rap-viet-de-men-lam-song-lai-van-hoa-dan-gian-bang-ngon-ngu-moi-3360028.html
コメント (0)