
アルジェリアのベトナム大使館でアルジェリアの友人たちと一緒の「大使」グエン・ティ・トゥー・ロアン氏(眼鏡をかけている)。
グエン・ティ・トゥ・ロアン修道女は1968年、 ラムドン省ダラット区に生まれました。フランス、イタリア、オーストリア、リビア、チュニジア、モロッコ、ヨルダンなど、様々な国で生活、学習、そして活動してきました。2015年、偶然にもリトル・シスターズ・オブ・ジーザス修道会から派遣され、アルジェリアで生活と活動を行う機会を得ました。彼女はアルジェリアに永住したいと考えています。10年以上にわたるアルジェリアでの生活の中で、アルジェリアの人々の愛情とベトナム人コミュニティの結束は、遠く離れたアフリカの国でベトナム全体、特にベトナム語への愛を広めるという彼女の歩みを支えてきました。
アルジェリアにおけるベトナム人コミュニティは現在非常に小規模で、主にアルジェリア人労働者と、アルジェリア人の夫とベトナム人の妻を持つ48世帯で構成されています。このコミュニティは、ベトナム系アルジェリア人、またはベトナム系ルーツを持つ約1,000人で構成されています。
ベトナム系アルジェリア人の多くは、1964年に夫と結婚してベトナムに移住しました。夫たちはフランス植民地主義者によってベトナムに派遣された外人部隊の兵士で、結婚してベトナム人の義理の息子となりました。混血の第二世代の子供たちでベトナム語を話せる人はほとんどおらず、第三世代はほとんどベトナム語を話せません。
ロアンさんはそれぞれの家庭を訪問し、彼らの安否を尋ね、会話を交わし、日々の喜びや悲しみを分かち合いました。彼女はこう語りました。「コミュニケーションを通してのみ、人々は互いに理解し、繋がり合うことができ、そしてコミュニケーションを通してのみ、彼らはすぐに話せるようになるのです。学校でも日常生活でも、彼らはアラビア語とフランス語で学び、コミュニケーションを取っています。私は週末や休日など、自由な時間を利用して家庭を訪問し、ベトナム語で会話をしています。2世、3世の混血児の多くはベトナムを訪れた経験がありますが、彼らの語学力とベトナムに対する理解は依然として非常に限られています。」
ロアンさんはベトナム語に深い愛着を持ち、その純粋さを守りたいという願いから、アルジェリアに住むベトナム人の2世、3世の子供たちがベトナム語を話したり書いたりできるよう支援し、伝統的な衣装、景勝地、 料理などを通してベトナム文化を探究する手助けをしてきました。

2015年にアルジェリアで活動を始めた頃、ロアンさんはサハラ砂漠の真ん中に位置するアルジェリア南西部のベニ・アベスという町に住んでいました。彼女が話せる唯一の言語はフランス語でしたが、それを話す人はほとんどいませんでした。時が経つにつれ、町の人々は彼女にアラビア語を教え、彼女はベトナム語を教えました。ある程度の語彙を身につけると、ロアンさんは町の人々にベトナムについて語り、アルジェリアの歴史についての話を聞くようになりました。徐々に、彼女は地元の人々にベトナムの伝統料理の作り方も教え始めました。ベトナム風ソーセージ、春巻き、揚げネム(ベトナムのソーセージの一種)など、豚肉の代わりに鶏肉を使った料理、そして特に箸の使い方を教えました。また、ベトナムの伝統的な民族衣装であるアオザイと、ベトナム女性が着用する円錐形の帽子も紹介しました。
2019年、ロアンさんはアルジェリアの首都に移住し、そこで生活と仕事をしています。修道院での事務作業に加え、アルジェリアの学生が頻繁に訪れる図書館でボランティア活動も行っています。
彼女がベトナム出身だと知ると、アルジェリアの若者たちは再びベトナム語で挨拶した。「こんにちは、お元気ですか?/私はベトナムが大好きです!/ベトナムに行けたらいいな。」
ある日、生徒たちが学校の文化交流プログラムでベトナムの歌を披露したいと申し出ました。そこでロアンさんは、ヴァン・フン作の「田舎の絵」を彼らに教えました。こうして、アルジェリアの首都で生徒たちにベトナム語を教える彼女の旅が始まりました。
その後数日間、ロアンは熱心にボランティア活動を行い、アルジェリアの学生たちにベトナム語を教えました。ベトナム語を学びたい人には、誰にでも丁寧な個別指導を提供しました。日を追うごとに学生たちは…
ロアンで学ぶアルジェリアの学生は、ベトナム語でのコミュニケーションを学ぶだけでなく、ベトナムの歌詞、短編小説、歴史も理解できるようになります。
この図書館で、ロアンさんは偶然にも、バブ・エズワール大学で英語を教えていたファルーク教授と出会いました。 ハノイ工科大学で4年間の教職経験とベトナムへの愛を持つロアンさんは、ベトナムで学んだベトナム語を忘れないよう、毎日図書館に通って「ロアン先生」とおしゃべりをしていました。そして「ロアン先生」はベトナム語の本の一文一ページをゆっくりとはっきりと読み上げ、録音しました。ファルーク教授はそれをベトナム語学習の教材として活用しました。
グエン・ティ・トゥ・ロアン修道女は、ベトナム語とベトナム文化を広める計画について次のように語った。「私は教えているわけではありませんが、アルジェリア人の友人がベトナム語でコミュニケーションをとるのを手伝っています。私は、ベトナム語を学び、コミュニケーションをとりたいアルジェリア人やアフリカの国の人々をいつでも喜んで指導します。なぜなら、どこにいても、ベトナム人と
アルジェリアは常に真の兄弟愛に満ちていました。私が初めてアルジェリアに来て、「ベトナム、アルジェリア カオウォア、カオウォア」という言葉を聞いたときと同じように、ベトナムとアルジェリアは兄弟なのです。彼らは兄弟なのです...
ド・アン・ゴック
出典: https://baophutho.vn/su-gia-lan-toa-van-hoa-viet-245069.htm







コメント (0)