1. Kto skomponował utwór „O jest okrągły jak kurze jajko, O nosi kapelusz, O ma brodę...”?

  • Nguyen Van To
    0%
  • Hoang Xuan Han
    0%
  • Ta Quang Buu
    0%
  • Tran Van Khe
    0%
Dokładnie

„Okrągłe jak jajko kurze”
O, załóż kapelusz, O, miej brodę
Ja, Arkusz ma oba haczyki
Krótkie I ma kropki, długie I ma poziome linie”…

Powyższe proste, znane wiersze, składające się z sześciu do ośmiu zwrotek, przypominające pieśni ludowe, zostały skomponowane przez profesora Hoang Xuan Hana i zapisane w książce National Rhyme .

Te ciekawe i łatwe do zapamiętania wersety wywarły ogromny wpływ na ruch „edukacji powszechnej”, którego celem była walka z analfabetyzmem w latach 1945–1946, pomagając milionom ludzi uwolnić się od analfabetyzmu.

2. Skąd pochodzi ten profesor?

Dokładnie

Profesor Hoang Xuan Han urodził się w gminie Nhan Tho w kantonie Yen Ho, dystrykcie La Son w prowincji Ha Tinh, obecnie gminie Bui La Nhan w prowincji Ha Tinh. Urodził się 7 stycznia roku Mau Than (7 marca 1908 r.), ale w jego dowodzie osobistym błędnie podano datę 3 marca 1909 r.

Jest uważany za uczonego w wielu dziedzinach: naukach społecznych – humanistycznych, przyrodniczych i technicznych. Wniósł znaczący wkład w stworzenie podwalin nowoczesnej edukacji i nauki w Wietnamie. U profesora Hoang Xuan Hana inteligencja naukowa zawsze łączy się z miłością i odpowiedzialnością za kraj i ojczyznę.

3. Jaki stopień naukowy uzyskał w 1936 roku i gdzie?

  • Magister fizyki - Sorbona (Francja)
    0%
  • Magister matematyki - Sorbona (Francja)
    0%
  • Licencjat z matematyki - École Polytechnique (Francja)
    0%
  • Inżynier nuklearny - Saclay (Francja)
    0%
Dokładnie

Po zdaniu certyfikatów z nauk ścisłych, uzyskaniu licencjatu w Szkole Politechnicznej oraz tytułu inżyniera w Szkole Ponts et Chaussées w Paryżu, w 1936 roku uzyskał tytuł magistra matematyki na Sorbonie po zaledwie roku dodatkowej nauki. Był jednym z pierwszych Wietnamczyków, którzy uzyskali tytuł magistra matematyki we Francji.

Później (1956) uzyskał także dyplom z inżynierii atomowej na Uniwersytecie Saclay, wykazując się rzadką interdyscyplinarną wiedzą i pogłębioną wiedzą.

4. Jakie stanowisko zajmował w rządzie Tran Tronga Kima (kwiecień 1945)?

  • Minister Spraw Wewnętrznych
    0%
  • Minister Edukacji i Sztuk Pięknych
    0%
  • Minister Finansów
    0%
  • Minister Obrony
    0%
Dokładnie

Po powrocie z Francji do Wietnamu w 1936 roku, profesor Hoang Xuan Han nauczał matematyki w Szkole Buoi oraz w szkołach robót publicznych, rolnictwa i leśnictwa oraz wojska. Uczestniczył w wielu forach naukowych i aktywnie angażował się w działalność społeczną: wydawał czasopismo naukowe, upowszechniał wiedzę naukową i pełnił funkcję przewodniczącego rady redakcyjnej Narodowego Stowarzyszenia Propagacji Języków. W kwietniu 1945 roku dołączył do rządu Tran Trong Kima, obejmując stanowisko ministra edukacji i sztuk pięknych.

Jako minister opracował i wprowadził program ogólnokształcącej edukacji średniej (General Secondary Education Program), zniósł studia wyższe od czerwca 1945 roku, torując drogę do nauczania języka wietnamskiego w szkołach średnich i na uniwersytetach (podstawowe przedmioty ścisłe, takie jak matematyka, fizyka, chemia i biologia). Był to ważny krok w kierunku nowoczesnego wietnamskiego modelu edukacji, kładącego nacisk na naukowo-praktyczny charakter i ducha „zmiękczenia” programu.

5. Ile mniej więcej terminów zawiera Twój zbiór rzeczowników naukowych?

  • 600
    0%
  • 2000
    0%
  • Prawie 5000
    0%
  • Ponad 6000
    0%
Dokładnie

Według gazety Nhan Dan, ponad 6000 rzeczowników naukowych z zakresu matematyki, chemii, fizyki i astronomii, zawartych w zbiorze „Scientific Nouns” profesora Hoang Xuan Hana, spełnia podstawowe wymogi dotyczące używania rzeczowników naukowych w Wietnamie. W zbiorze „Scientific Nouns” profesor Hoang Xuan Han nie ogranicza się do myślenia naukowego, ale wprowadza również język naukowy do języka wietnamskiego.

Dzięki znajomości języka chińskiego, francuskiego i wietnamskiego profesor Hoang Xuan Han przyczynił się do doskonalenia i rozwoju języka wietnamskiego na wyższym poziomie, nie ograniczając się jedynie do codziennej mowy i pisma, ale opracowując system naukowych nazw.

6. Który zespół dzieł wiąże się z przyznaną mu Nagrodą Ho Chi Minha (2000)?

  • Krótka historia Wietnamu; Cywilizacja wietnamska; Wietnamscy poeci
    0%
  • Dzieła zebrane Nguyen Du; Historia starożytnego i średniowiecznego Wietnamu; Podręczniki literatury narodowej
    0%
  • Ly Thuong Kiet; La Son Phu Tu; Kalendarz i kalendarz wietnamski
    0%
  • Kompletne Roczniki Dai Viet; Kompletne Roczniki Wietnamu zatwierdzone przez Cesarstwo; Kronika Zjednoczonych Roczników Dynastii Le
    0%
  • 0%
Dokładnie

W 2000 roku profesor Hoang Xuan Han został pośmiertnie nagrodzony Nagrodą Ho Chi Minha w dziedzinie nauk społecznych i humanistycznych za prace poświęcone historii i kalendarzowi Wietnamu: Ly Thuong Kiet; La Son Phu Tu; Kalendarz i kalendarz wietnamski.

Wszystkie dzieła profesora Hoang Xuan Hana są napisane po wietnamsku. Nie zamierzał pisać książek w językach obcych, ale opowiadał się za „pisaniem książek po wietnamsku, aby mogli je czytać nasi rodacy i potomkowie. Czytajcie, aby poznać historię i uwierzyć w naszych przodków”.

7. Co najlepiej obrazuje miłość i dumę narodową profesora Hoang Xuan Hana podczas jego prawie 50-letniego pobytu we Francji?

  • Regularnie organizuje wymianę kulturalną pomiędzy Wietnamem a Francją.
    0%
  • Zachował wietnamski paszport do końca życia, mimo że przez wiele lat mieszkał we Francji.
    0%
  • Założył wiele naukowych grup badawczych w Paryżu.
    0%
  • Wykładał na wielu francuskich uniwersytetach.
    0%
Dokładnie

Mieszkając w Paryżu od prawie 50 lat, profesor Hoang Xuan Han wniósł znaczący wkład w społeczność wietnamską we Francji, a w szczególności w cały naród wietnamski. Jego wkład stał się jednym z czynników, które stworzyły podwaliny trwałej społeczności wietnamskiej we Francji. Duma z bycia Wietnamczykiem towarzyszy profesorowi Hoang Xuan Hanowi do końca życia. Jest on jedną z niewielu osób, które zachowały wietnamski paszport po wielu latach osiedlenia się we Francji.

Source: https://vietnamnet.vn/o-tron-nhu-qua-trung-ga-la-cau-tho-do-vi-giao-su-toan-nao-sang-tac-2439876.html